リーガルトランスレーション栄古堂【アートな手作り翻訳の栄古堂】は、フィンランド大使館の翻訳事務所リスト及びアメリカ大使館のLanguage Services(通訳・翻訳者リスト)にて紹介されている、 ビザ申請等の目的で、公的機関に提出する戸籍謄本、その他の証明書類の公式翻訳に適切な対応ができる翻訳事務所です。
米国ビザ申請書類の翻訳証明付き英語翻訳 |
アートな手作り翻訳の栄古堂
アメリカのビザ:労働ビザ、観光ビザ、留学ビザ、フィアンセビザ、グリーンカード申請、パスポート取得用の戸籍謄本の英語翻訳と公証は、戸籍謄本、改製原戸籍謄本、除籍謄本、その他のビザ申請必要書類の公式翻訳の分野で豊富な経験と実績のある翻訳業者、リーガルトランスレーション栄古堂におまかせ下さい。☆アメリカ向けはパーフェクトな書類構成にて対応致しております。
☆法律文書翻訳:戸籍、住民票、運転免許証、納税証明書、源泉徴収票
☆裁判書類翻訳:召喚状、訴状、審判謄本、判決謄本、調書判決謄本、陳述書、供述書
☆米国大使館の認証も取得代行致します。

戸籍謄本の翻訳証明付き公式英訳(2,580円〜)
グローバル化が進展する昨今、戸籍謄本の翻訳依頼件数も増加の傾向にあります。移民ビザ申請、国籍取得、就労、国際結婚、離婚、相続手続きなどで戸籍謄本の認証翻訳は公的な証明書となるケースが多くあります。リーガルトランスレーション栄古堂は、信頼できるパートナーとして、移民ビザ申請、国籍取得、就労、国際結婚、離婚、相続などの手続きを問題なく進めるための有効な証明書となる正確で分かりやすく高品質な戸籍謄本の認証翻訳を常にご提供致しております。その為、改製原戸籍謄本、除籍謄本、戸籍抄本、戸籍の附票及び戸籍の各記載事項(出生、婚姻、氏変更、更正、認知、除籍、入籍、転籍、親権、養子、国籍留保、国籍取得、国籍変更、国籍選択など)の公式翻訳のテンプレートを構築しました。戸籍謄本の英語翻訳と公証は、各種証明書、公文書の公式翻訳の分野で豊富な経験と実績のあるリーガルトランスレーション栄古堂に是非、おまかせ下さい。
☆アメリカ向けの公式翻訳では、必要に応じ、アメリカ大使館所定の翻訳証明書、公証人の認証、外務省のアポスティーユ証明を翻訳に添付した書類構成にて対応致しております。(NAATI認定翻訳資格者による戸籍謄本の翻訳見本(テンプレート)を公開中!)
☆翻訳対象書類:銀行提出用書類、USMLE受験資格取得の為ECFMGに提出する卒業証書・学位記、医療機関提出用の医師免許証、裁判所提出用法律文書、移民ビザ申請用の戸籍謄本、登録申請用の登記簿謄本、定款、財務諸表、運転免許証、納税証明書、印鑑登録証明書、法律文書、契約書など。
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
【NAATI Certified Translation + ATA Corresponding Member:プロの翻訳者】
リーガルトランスレーション栄古堂
〒252-0816神奈川県藤沢市遠藤746-24
JAPAN
Phone: 0466-65-3272/Fax: 0466-65-3271
Website: http://www.naati-translators.com
Email: admin@naati-translators.com
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
外国の遺産相続手続きに必要になる戸籍謄本などの翻訳について
遺産相続手続きに必要となる翻訳対象書類には、戸籍謄本、除籍謄本、改製原戸籍謄本、死亡届、死亡診断書、死体検案書、遺産分割協議書、宣誓供述書、住民票、固定資産税評価証明書、相続税の申告書、運転免許証などの書類が含まれることがあります。
遺産相続手続きをスムーズに進めていくには、事前準備が大切です。翻訳対象書類のオリジナルは、外国文認証のかたちにしますので、公証取得の正当な手続きが必要です。まず公証取得の事務管理に精通した専門の翻訳事務所に於いて翻訳処理、続いて英訳と翻訳対象書類のオリジナルに添付する翻訳事務所の連絡先が明記された翻訳証明書のカバーレターを作成後、翻訳者の署名、翻訳した日付及び公証役場、外務省のアポスティーユ証明書や大使館の認証を受けることになります。
書類の形式もそうですが、翻訳の品質はとても重要なことと思います。戸籍謄本は複数ありますので各戸籍間に共通する事項の翻訳表現の整合性を見ながら翻訳処理を進めます。例えば、被相続人の死亡時の戸籍、婚姻時に編成した除籍謄本、誕生時に入籍した改製原戸籍謄本など各戸籍に記録されている入籍事項、婚姻事項、離婚事項、養子縁組事項などを分かりやすく翻訳します。外国で生まれた人や外国人の配偶者を持つ人の戸籍謄本の場合は、国籍留保、国籍選択、帰化などの事項もあります。
アメリカ向けプロの翻訳者による認証付き戸籍謄本の英語翻訳の書類構成
(リーガルトランスレーション栄古堂の認証付き、又はATA Corresponding Memberの認証付き)
以下の3種の書類を綴じて1セットにし、翻訳証明書と英訳及び日本語の原文にまたがって割り印を押印します。
公式翻訳証明書
英訳(ATA Corresponding Membership:プロの翻訳者による英語翻訳又はJAT Memberによる英語翻訳)
*Certified Copy of Family Register
戸籍謄本(原本)
*割り印とは、認証印を各書類にまたがって押印し、3種の書類が一連の公式書類であることを証明するものです。
*ATAは、American Translators Association(アメリカ翻訳者協会)の名称です。
*アメリカビザ申請用の戸籍謄本の翻訳、USMLE受験用の卒業証書の翻訳などアメリカの公的機関に提出する翻訳証明書には、常にATA Corresponding Memberの肉筆署名を入れます。
以下の3種の書類を綴じて1セットにし、翻訳証明書と英訳及び日本語の原文にまたがって割り印を押印します。
*Certified Copy of Family Register
*割り印とは、認証印を各書類にまたがって押印し、3種の書類が一連の公式書類であることを証明するものです。
*ATAは、American Translators Association(アメリカ翻訳者協会)の名称です。
*アメリカビザ申請用の戸籍謄本の翻訳、USMLE受験用の卒業証書の翻訳などアメリカの公的機関に提出する翻訳証明書には、常にATA Corresponding Memberの肉筆署名を入れます。
ATA翻訳者よるアメリカビザ申請書類の戸籍謄本の翻訳証明書サンプル
I, *******, *******, a member and translator of the American Translators Association (ATA), hereby certify to the best of my knowledge of the English and Japanese languages that the foregoing document in English is a true and faithful translation from Japanese into English of the CERTIFIED COPY OF FAMILY REGISTER.
Date: ** ***** ****
ATA member number: ******
Status: Corresponding membership
Division(s): Medical Division (MD), Translation Company Division (TCD)
Translator's Signature: ****************
戸籍謄本の住所の英語表記例(ローマ字の綴り方は、ヘボン式を用いる。)
| 日本語 | ローマ字/英語 | 表記例 |
| 北海道 | Hokkaido | Hokkaido, Japan |
| 東京都 | Tokyo | Tokyo, Japan |
| ***府, 県 | Fu, Ken, Prefecture | Osaka Prefecture, Japan |
| ***市 | -shi, City | Yokohama City |
| ***区 | -ku, Ward | Konan Ward |
| ***郡 | -gun, County | Kikuchi County |
| ***町, 村 | -cho, -machi, -son, -mura | Hayama-machi |
| *****条通**丁目 | ******* ** -jo-dori **-chome | Higashi 3-jo-dori 1-chome |
戸籍謄本の翻訳用語集
| 日本語 | 翻訳例 |
| 戸籍謄本 | CERTIFIED COPY OF FAMILY REGISTER |
| 改製原戸籍謄本 | CERTIFIED COPY OF INVALIDATED FAMILY REGISTER |
| 除籍謄本 | CERTIFIED COPY OF CLOSED FAMILY REGISTER |
| 【配偶者区分】夫 | [Spousal status: Husband] |
| 【配偶者区分】妻 | [Spousal status: Wife] |
| 戸籍に記録されている者 | Registrant of this register |
| 身分事項 出生 | Items regarding birth |
| 身分事項 婚姻 | Items regarding marriage |
| 婚姻の方式 | Style of marriage |
| 本籍 | Legal domicile |
| 転籍 | Transfer of legal domicile |
| 戸籍法107条2項の届出 | Notification in accordance with Article 107-2 of the Family Registration Law |
| これは、戸籍に記録されている事項の全部を証明した書面である。 | I hereby attest that this is a true copy of all the items recorded in the original family register. |
| これは、戸籍中の一部の者について記録されている事項の全部を証明した書面である。 | I hereby attest that this is a true copy of all the items recorded for this registrant in the original family register. |
| この謄本は、除籍の原本と相違ないことを認証する。 | I hereby attest that this is a true copy of the original closed family register. |
| この謄本は、原戸籍の原本と相違ないことを認証する。 | I hereby attest that this is a true copy of the original invalidated family register. |
| 届出日 | Date of notification |
| 受理者 | Accepting authority |
| 胎児認知日 | Date of affiliation before birth |
| 調停成立日 | Date of mediation settlement |
| 分籍 | Establishment of branch family |
| 出生の届出人 | Notifier of birth |
| 入籍の届出人 | Notifier of entry |
| 養子 | Adopted son |
| 養女 | Adopted daughter |
| 養父 | Adoptive father |
| 養母 | Adoptive mother |
| 養親 | Adoptive parents |
| 共同縁組者 | Joint adopter |
| 親権者父 | Father as custodial parent |
| 親権者母 | Mother as custodial parent |
| 代諾者 | Legal representative |
外国の遺産相続手続きに必要になる戸籍謄本、改製原戸籍謄本、その他の証明書翻訳について
遺産相続手続きに必要となる翻訳対象書類には、戸籍謄本、除籍謄本、改製原戸籍謄本、死亡届、死亡診断書、死体検案書、遺産分割協議書、宣誓供述書、住民票、固定資産税評価証明書、相続税の申告書、運転免許証などの書類が含まれることがあります。
遺産相続手続きをスムーズに進めていくには、事前準備が大切です。翻訳対象書類のオリジナルは、外国文認証のかたちにしますので、公証取得の正当な手続きが必要です。まず公証取得の事務管理に精通した専門の翻訳事務所に於いて翻訳処理、続いて英訳と翻訳対象書類のオリジナルに添付する翻訳事務所の連絡先が明記された翻訳証明書のカバーレターを作成後、翻訳者の署名、翻訳した日付及び公証役場、外務省のアポスティーユ証明書や大使館の認証を受けることになります。
書類の形式もそうですが、翻訳の品質はとても重要なことと思います。戸籍謄本は複数ありますので各戸籍間に共通する事項の翻訳表現の整合性を見ながら翻訳処理を進めます。例えば、被相続人の死亡時の戸籍、婚姻時に編成した除籍謄本、誕生時に入籍した改製原戸籍謄本など各戸籍に記録されている入籍事項、婚姻事項、離婚事項、養子縁組事項などを分かりやすく翻訳します。外国で生まれた人や外国人の配偶者を持つ人の戸籍謄本の場合は、国籍留保、国籍選択、帰化などの事項もあります。
ECFMG提出用卒業証書・学位記・医師免許証の英語翻訳と公証
The United States Medical Licensing Examination (USMLE) はアメリカ合衆国の医師免許のための3ステップの試験であり、Federation of State Medical Boards (FSMB) と National Board of Medical Examiners (NBME) によって後援されます。USMLE受験手続きの方法やUSMLEプログラムにおける変更が生じることがあります。
USMLE受験手続きの方法やUSMLEプログラムにおける変更が生じると、最新情報はECFMGやUSMLEウェブサイトに掲示されますので、必ず、ご自分で最新のUSMLE規則を確認してください。
| 日 | 訪問者数 |
|---|---|
| 26 | 166 |